Are you playing poker?
這是最準確、最通用的譯法。
* playing playing: 玩(牌、游戲等)
* poker**: 撲克牌
根據(jù)具體語境,你也可以用下面這些句子:
1. Are you playing cards?
德扑圈安卓下载,德扑圈最新下载* 如果你不確定他們玩的是不是嚴格意義上的“撲克”(poker),或者只是在玩其他紙牌游戲(比如“斗地主”、“Uno”等),用這個更寬泛的問法更合適。
* cards: 紙牌(泛指)
2. Do you want to play poker/cards?
* 如果你想邀請對方一起玩,這個說法非常自然。意思是“你想打撲克/玩牌嗎?”
3. Are you in a game of poker?
* 這個說法強調(diào)對方是否正在進行一局游戲中。例如,你看到一群人圍坐在一起,想知道他們是不是正在玩撲克局中。
4. Is this a poker game?
* 這是在詢問一個場景或一群人,意思是“你們這是在打撲克嗎?”
| 英文句子 | 適用場景 |
| :--
| Are you playing poker? | 最常用、最標準的問法 |
| Are you playing cards? | 不確定具體玩什么牌類游戲時 |
| Do you want to play poker/cards? | 想邀請對方一起玩時 |
| Are you in a game of poker? | 詢問對方是否正在一局游戲中 |
希望這些對你有幫助!